Tillbaka till katalog

Böhme svensk översättning i manuskript ca 1795

Böhme svensk översättning i manuskript ca 1795
Böhme svensk översättning i manuskript ca 1795
Böhme svensk översättning i manuskript ca 1795
Böhme svensk översättning i manuskript ca 1795
Böhme svensk översättning i manuskript ca 1795
Böhme svensk översättning i manuskript ca 1795

Klubbat för:

3800 SEK

Utropspris

5 000-6 000 SEK

Beskrivning

JACOB BÖHME MANUSKRIPT. Svensk översättning (anonym) i manuskript: "Theosophia revelata det är Alla den gud-saliga och högt-uplysta tyska theosophens Jacob Böhmens gudomliga skrifter... Utur auctoris återfundne originaler, och de af ålder dertil hörige många affskrifter (hwilka man nu alla med hvarandra jemfördt) med mycket arbete å nyo trogit corrigeradt och märkeligen förbätradt. Härjämte utsiradt med den högt uplysta, nu mera salige guds mannen Johan Georg Gichtels anderike summarier... Med bifogande af auctoris J. B:s utförligt i dagen lagda lefnads lopp och tjenliga register. På tyska språket tryckt år, efter den utfödda stora saligheten 1730. Nu mera på svenska språket noga öfversatt och corrigeradt ifrån år 1795 til...". Utan ort och år, men sannolikt 1795. 4:o (ca 265 x 210 mm.). (126) blad. Ej komplett.
Samtida halvfranskt band, nött. Text delvis fläckad, understrykningar av titlar, enstaka senare anteckningar. Fuktfläck på främre pärmens insida och på försättsbladet. Titelbladet med samtida lagning över hela bladet, delvis löst. Med senare paginering i hörnen. Löst bifogat ett graverat porträtt av Böhme, av Friedrich Wilhelm Bollinger 1820 (fuktfläckat och med revor).

Ej komplett. Sista sidan avslutas med kustod. Översatt från: Theosophia revelata. Das ist: Alle göttliche Schriften...", 1730, med ungefär det dubbla omfånget.

Jacob Böhme (1575-1624), tysk religionsfilosof och kristen mystiker. Hans skrifter skaffade honom fiender bland katoliker såväl som bland protestanter och han gick i landsflykt till Holland. Genom bland andra Johann Georg Gichtel (1638-1710) forstsatte Böhmes läror att spridas och kan sägas förebåda teosofien.
I Sverige rådde, all annan tryckfrihet till trots, en kyrklig censur, som gjorde det omöjligt att trycka översättningar. Snarare cirkulerade dessa som handskrifter, naturligtvis anonyma, inom slutna sällskap. Böhmes texter fann sina beundrare i sammanhang som Boksamlingen Kristen mystik, och senare, som Flodbergskretsen, liksom bland enskilda, exempelvis Hjalmar Ekström och Eric Hermelin, som jämställde dem med sufismen.
Den första tryckta svenska översättningen (av Carl Henrik Bergman), Sanningens väg framstäld... utkom 1875.

Handskrivna översättningar är kända i ett dussintal fall, varav de flesta ingår i Sigtunastiftelsens bibliotek Boksamlingen Kristen mystik.

Ur pianopedagog Stig Olssons bibliotek.

Auktionsnummer:

6484

Datum:

2017-11-21